世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

生きたままの状態で捌くって英語でなんて言うの?

うなぎって生きた状態で捌(さば)きますよね。それを表現したいのです。 先日海外販社の人とうなぎの話題になり"It is needed special skill"まで出たのですが、 "becauseうなぎは生きた状態で捌かなければならない" を言いたいです。
default user icon
Denchiさん
2018/07/20 15:58
date icon
good icon

5

pv icon

11453

回答
  • Because eels have to be prepared and cut alive.

なぜならば、うなぎは生きたまま調理されなければいけないからです。 という意味になります。 今回、捌くという行程を調理という大まかな表現でまとめてみました。 切る(cut)だけではなく、いろいろな下ごしらえがあるかと思いますので、prepare(準備)を使いました。 うなぎやシラウオやタコの踊り食い、カニ味噌などなかなか日本人以外には理解しづらい話ですよね。 あまり具体的に話をするとひかれる可能性もありますので、この辺の表現が無難かとも思います。 うちの旦那(イギリス人)お、かにみそは食べません。 どうでしょうか。
good icon

5

pv icon

11453

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11453

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら