せっかく会うんだし両日予定ないから2日間一緒に過ごしたいって英語でなんて言うの?

遠く離れたひとに送りたい文章になります。
彼女に送る場合と、友達以上恋人未満の方に送る場合、初めて会う人に送る場合などの文面を答えて頂けると幸いです。
default user icon
tooru kasaiさん
2018/07/20 20:16
date icon
good icon

1

pv icon

1779

回答
  • Since I don’t have any plans on both days, I want to be with you.

    play icon

  • Since I don’t have any plans on both days, I want to spend (more) time with you.

    play icon

Since I don’t have any plans on both days, I want to be with you.
【訳】両日なんの予定もないから、あなたと一緒にいたいな。

Since I don’t have any plans on both days, I want to spend (more) time with you.
【訳】両日なんの予定もないから、あなたと(もっと)時間を過ごしたいと思う。

どちらも別に普通に使えるのですが、甘い言葉にもとれます。特に最初の文の方が甘さが強いでしょうか。
でもどちらかというと普段の関係性次第です…

I want to 〜 をI’d like to 〜に置き換えることもできます。
I want to 〜が自分のやりたいことをさらけ出す感じで、I’d like to 〜 は「私はそうしたいんだけど」と相手の都合も確認している感じがありますので、初めて会う人にはこちらの方がいいかもしれませんね。
good icon

1

pv icon

1779

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1779

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら