ノリノリやんって英語でなんて言うの?

He’s actually enjoying it.とかありきたりではない表現で。
例文 (レストランにて)
A :(ハローウィンパーティに無理やり呼んでドラキュラの仮装させたけどつまらなさそうだな・・・・悪かったなぁ) なに頼む?
B : ・・・私はドラキュラの身・・・・若者の生き血をいただこう。
A : (ノリノリやん)
default user icon
Sayaさん
2018/07/21 03:22
date icon
good icon

6

pv icon

8042

回答
  • You are so excited.

    play icon

  • You are in the zone.

    play icon

こんにちは。
ノリノリやん!ですが
よくあるのが
You are so excited!
ですよねー。

次の
You are in the zone.
直訳だと(その地域にいます)になりますが
ノリノリやんっていう意味になります。
結構使えると思いますよ!

参考になれば幸いです。
宜しくお願いします。
回答
  • Wow, you’re really into this.

    play icon

  • You’re really taking this seriously.

    play icon

  • You’re going all the way with this. / You’re going all out with this.

    play icon

「be really into ~」は「~に超興味がある」または「自分がとてもやりたいから、それだけの理由で~を熱心にする」と言う意味です。その表現とほぼ同じように「take ~ seriously」は「~を真剣にする」あるいは「~を大切にする」と言う意味です。ハローウィンの仮装に対する話だったら、俳優みたいに自分が本当にその仮装が表すキャラクタになったようにそのキャラクターをマネすることです。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

8042

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8042

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら