Would you mind making 7 packs of cookies and chocolates for each? I’ll take the rest.
Would you mind making 7 boxes of cookies and chocolates for each? I’ll take the rest.
Would you mind making 7 packs of cookies and chocolates for each? I’ll take the rest.
【訳】クッキーとチョコレートをそれぞれ7パック作ってもらってもいいですか? 残りは私が(そのまま)もらいます。
日本語でも説明がややこしいですね…
例えばここでfor eachが入ると、クッキー7パック、チョコレート7パックの計14パックで、残り3個ずつがバラです。
for eachが抜けると、クッキーとチョコレートが1個づつ入った計7パックができて、残り残り3個ずつがバラかなと思います。おそらく…でも一応ちゃんと見て確認した方がいいかもしれません。
ちなみにchocolateは基本不加算名詞で使うことが多いのですが、今回の場合は数えられるチョコなのでsがついていいと思います。
箱に入れることにこだわるならば
Would you mind making 7 boxes of cookies and chocolates for each? I’ll take the rest.
【訳】クッキーとチョコレートを7個それぞれ箱に入れてもらってもいいですか? 残りは私が(そのまま)もらいます。
Would you make 〜 で全く構いませんが、Would you mind 〜だと「〜しても気にしませんか?」というより相手に配慮している感じが出ます。これはお好みです。