アットホームな雰囲気って英語でなんて言うの?

少人数制でアットホームな雰囲気です、といいたいです
default user icon
rinaさん
2018/07/21 22:10
date icon
good icon

17

pv icon

11594

回答
  • I feel comfortable here

    play icon

  • It's just like home

    play icon

To feel comfortable means to be relaxed and not nervous about your surroundings.
When somewhere feels "just like home" it again means that you are comfortable and have no worry's about the environment around you.
feel comfortable(居心地がいい)は、リラックスしていて神経質になってないことを表します。

just like home(家みたい)は、くつろげる場所を表します。
Matt L DMM英会話講師
回答
  • "feel like I'm at home"

    play icon

When you say that you feel like you are at home, it means that you are as comfortable as you can be. For example: With these new decorations, I feel like I'm at home."
"I feel like I'm at home."(家にいるみたい)
ものすごくくつろいでいるという意味です。
例えば:

With these new decorations, I feel like I'm at home.
この新しいデコレーションで、何か家にいるみたいです。
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • An atmosphere which makes you feel at home

    play icon

  • A cosy atmosphere

    play icon

「少人数制でアットホームな雰囲気です」
"It's a small group basis with an atmosphere which makes you feel at home" など

アットホームは和英語ですが意味としては
自分の家にいるように寛ぐようなことです。

誰かの家に遊び行く時など "Make yourself at home!"
「自分ん家だと思って寛いで」とよく言われます。

後者の cosy は暖かくて居心地が良いという意味の
形容詞です。
回答
  • This is a very homely atmosphere

    play icon

  • This is very cosy

    play icon

It depends exactly what aspect of the situation makes you feel 'at home'. If some place seems very comfortable (like home) then you could say it's 'cosy' or 'homely'.
これは、その状況のどこにアットホーム(at home)さを感じるかによります。場所がとても快適そうに(家のように)見えるなら、cosy(居心地が良い)やhomely(素朴な)が使えます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • It feels just like home

    play icon

  • I feel confortable here

    play icon

  • relaxed atmosphere

    play icon

When talking about somewhere feeling like home you might also feel relaxed or comfortable there as if you were at home so you can say 'comfortable or relaxed armosphere'
家のよう雰囲気の場所では、'relaxed'(リラックス)や 'comfortable'(くつろぐ)と感じるかもしれません。ですから、'comfortable armosphere'(砕けた雰囲気)や 'relaxed atmosphere'(同)と言えます。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • This lecture exudes a homely atmosphere.

    play icon

  • This class generates a 'feel at home' atmosphere.

    play icon

The verb 'exude' has several meanings, but, in this context, it means to bring about' or to 'generate'. The adjective 'homely' refers to a place or surroundings and in this case, home. So, the lecture brings about or generates a 'feel at home' or a homely atmosphere. In other words, it makes you feel like you are at home.
So, you may say:
This lecture exudes a homely atmosphere.
or
This class generates a 'feel at home' atmosphere.
動詞の exude にはいくつか意味がありますが、ここでは「もたらす」や「作り出す」といった意味です。

形容詞の homely は場所や環境を表します、この場合は「家」です。

「講義が 'feel at home' atmosphere あるいは homely atmosphere を作り出す」と言っています。つまり、家にいるような気分にさせるということです。

次のように言えます。

This lecture exudes a homely atmosphere.(この講義にはアットホームな雰囲気がある)

This class generates a 'feel at home' atmosphere.(この授業にはアットホームな雰囲気がある)
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • My class has a relaxing atmosphere.

    play icon

  • The atmosphere in my class is very relaxing.

    play icon

  • I feel at home when in a lecture as the atmosphere is very chill.

    play icon

Very Often used casual expressions of saying that the class has a relaxing atmosphere.
'very chill' is an expression used a lot when to describe some relaxing.
どれも非常に一般的でカジュアルな表現です。そのクラスがリラックスした雰囲気であることを伝えます。

'very chill' はくつろいだ雰囲気を表すときによく使われる表現です。
Jack F DMM英会話講師
good icon

17

pv icon

11594

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:11594

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら