普通の人ができることができないって英語でなんて言うの?

かっこいい感じで、普通の人ができることが彼らにはできない と言いたいです。
例えば、普通の人は自己表現を自由にできるのに、彼らはできない です。
default user icon
KAHOさん
2018/07/22 07:53
date icon
good icon

3

pv icon

4616

回答
  • They can't do what popular people can do

    play icon

  • They can't do what the public can do

    play icon

普通の人がかっこいいと言いたいと思うのですが、
普通の人は割と容量が良いので人に好かれやすいですし
モテるって意味で popular って単語を使えば良いと思います。
(そうでない人から見たら感じ悪いだけですが)

後者の public は国民、一般人のことです。
回答
  • They can’t do what normal people can do.

    play icon

  • They can’t do as same as normal people.

    play icon

  • Usually, people can express themselves, but they can’t.

    play icon

かっこいい感じになれているかわかりませんが、

They can’t do what normal people can do.
【訳】彼らは普通の人ができることをできない。

They can’t do as same as normal people.
【訳】彼らは普通の人と同じようにはできない。

Usually, people can express themselves, but they can’t.
【訳】通常、人は自己表現ができるものだが、彼らはできない。

などはいかがでしょうか。
good icon

3

pv icon

4616

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4616

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら