カレーでいいよ。って英語でなんて言うの?
忙しいだろうしカレーでいいよ、ではありません。
カレー〝で” って、いう投げやりな、ホントはそんなに食べたくないんだけど我慢してって言う口調です。Curry over rice is fine. とか普通の言い方しかないでしょうか?
回答
-
Curry's fine
-
Curry'll do
-
Curry will do
少し表現を省略しましたが "Curry's fine" 以外にも
"Curry'll do" (Curry will doの略)が使えると思います。
場合にも寄りますが、良くはないけどまぁいいだろうと
いう意味です。
回答
-
Curry’s fine.
-
I’m okay with curry.
質問ありがとうございます。
「カレーでいいよ」は
❶Curry’s fine. (そんなにだけど、カレーでいいよ)。
❷I’m okay with curry. (まぁカレーでも大丈夫)というニュアンスです。
カレーライス は英語では curry over rice または curry with rice ですが、この場合 curry(カレー)だけでも大丈夫ですよ。
ちなみに curry の発音は「クゥリー」です。
参考になれば嬉しいです!