日本語では「ひげ」一言のみで使われる事が多いですが、英語ではスタイルや生えている場所によって名前が異なるのでちょっとコツが必要です。
ひげ全般は beard と言われる事が多いですが、書面上など少しフォーマルな場合には facial hair と言われる事もあります。例えば "Facial hair is not permitted in the law enforcement" 「警察ではひげは認められていない」などの場合使われる事があります。
また、無精髭と言われる短めのひげは stubble や five o'clock shade (夕方5時頃になると頬や顎のあたりの色が伸びたひげで暗くなることから)などと呼ばれ、あごひげは goatie (goat = ヤギに似ていることから)など、名前も色々とあります。
例:
I like your beard.
そのひげ、イケてるね。
ご参考になれば幸いです。
「ひげ(髭)」は「beard」「mustache」などで表せます。
「beard」は「(頬・顎の)ひげ」をいいます。
「mustache」は「口ひげ」をいいます。
【例】
He has a beard.
→彼はひげを生やしている。
He has a mustache.
→彼は口ひげを生やしている。
I want to grow a beard.
→ひげを生やしたい。
ご質問ありがとうございました。
あご、首、ほっぺのヒゲは beard です。
くちびるのヒゲはmoustache
普通にヒゲの話したらfacial hairといいます (顔の毛)
この仕事はヒゲは禁止です。
This job does not permit facial hair.
彼の髪の毛は黒いだけどヒゲは茶色です。
His hair is black but his facial hair is brown.
私はヒゲ伸びたいんだ
I want to grow my beard out.
「ひげ」が英語で「beard」と言います。
例文:
ひげをなでる ー Stroke one's beard.
黒い髭 ー A black beard
私は髭を剃りました ー I shaved my beard.
彼は口髭が生えている。 ー His beard is growing.
私は格好良い髭に憧れる。 ー I yearn for a cool beard.
私の友人は髭が濃い。 ー My friend has a thick beard
参考になれば嬉しいです。
「ひげ」は英語で「facial hair」です。「beard」(びーアド)はあごのひげを指している表現で「mustache」(マスタッチ)は上唇にあるひげを指している表現です。「stubble」は一日ひげを髪を剃らずにそのままほっておいてラフなひげです。
私はあまりひげは生えないですね。
I don't grow facial hair very well.
友達はよく顎のひげを自慢します。
My friend is very proud of his beard.
ひげを剃ってください。だらしないですよ。
Please shave your stubble. It doesn't look very clean.
こんにちは。
ご質問いただきありがとうございます。
あごひげは「beard」といいます。
鼻と上唇の間にはえている口ひげは「mustache」と呼ばれます。
◆例文
I grow a beard.
「わたしはヒゲを生やす」
He shaved his beard.
「彼はヒゲを剃った」
参考になれば嬉しいです。
口の周りの髪の毛はいろいろ面白い名前があります。
唇の上だけの髪の毛は a mustache と言います。口の周りちょっとだけの髪の毛は a goatee と言い、もしあごの全部から耳まで伸びるなら、beard と言います。
Guys with beards are scary! ひげのある男は怖い!
My son wants to grow a beard out, but I think he's too young for that. 息子は彼はひげを生やしたいけど、彼は若すぎてだめだと思う。