あなたに嫌な思いをさせたらきちんと私に伝えて下さい。って英語でなんて言うの?

相手が嫌な思いをした時に隠さず、きちんと私に伝えて欲しいので。伝えてもらって方が私は嬉しいので…
default user icon
( NO NAME )
2018/07/25 17:06
date icon
good icon

16

pv icon

15598

回答
  • Please let me know if I make you uncomfortable.

    play icon

feel uncomfortableで「不快に感じる」という意味なので、make you uncomfortableで「あなたを不快に感じさせる」という意味になります。


ご参考までに。
Saeko T 英語講師
回答
  • Please let me know anytime, if I hurt you in any way.

    play icon

  • Don’t hesitate to tell me if I make you feel bad in any way.

    play icon

この場合はいろんな状況が考えられるので、どの状況でも使えそうな言い方を考えて使いました。

最初の言い方 もしも 私があなたのこと傷つけるようなまねあるいは言い方あるいは行動をしたら、全然いつでも私に言ってくださいあるいはうちあけてねという意味として使いました。

anytime はいつでもという意味として使います。

二つ目の言い方は最初の言い方のように嫌な思いあるいは傷つけたら、いつでも私に言ってねあるいは打ち明けてねという意味です。

hesitate は迷わずにという意味として使いました。迷わずになんで言ってというニュアンスを作りたくて、使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

16

pv icon

15598

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:15598

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら