この状態にしておけばいいのって英語でなんて言うの?

設備の使い方の説明を受けた時など、最後に「いつもこの状態にしておけばいいのですか?(この状態に保っておく)」とはなんと言えばいいでしょうか?よろしくお願いします。
female user icon
Tomさん
2018/07/26 04:40
date icon
good icon

1

pv icon

3809

回答
  • Should I leave it like this for the whole time?

    play icon

  • Do I need to keep it like this for the whole time?

    play icon

Should I leave it like this for the whole time?
【訳】いつもこれをこの状態のままにしておくべきですか?

Do I need to keep it like this for the whole time?
【訳】いつもこれをこの状態にキープしておく必要がありますか?

などの言い方はどうでしょうか?

for the whole time = 全ての時に=いつも

leave it =そのままにしておく(正確に言うと「放っておく」)
keep it =そのままに保つ
回答
  • Should I leave it like this?

    play icon

  • Should I keep it like this?

    play icon

Should I leave it like this?
Should I keep it like this?

leave は「おいておく」というニュアンスの英語表現です。
keep は「保つ」というようなイメージです。

【例】
Should I just leave it like this the whole time?
このようにずっと放置しておけばいいですか?

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
good icon

1

pv icon

3809

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3809

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら