世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なんで好きな彼女に男を紹介するんだよ?馬鹿じゃないの。って英語でなんて言うの?

友人としてほっておけない
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/01 21:45
date icon
good icon

6

pv icon

3309

回答
  • Why are you introducing guys to the girl you like?

  • Are you out of your mind?

Why are you introducing guys to the girl you like? = 何で好きな女の子に男を紹介しているんだよ? Guysとgirlsはどちらかと言うと若めな「女子、男子」と言ったニュアンスなので、もう少し大人である場合7men, woman」を代用しましょう。 Are you out of your mind? = 気でも狂ったのか? You're an idiot = お前はバカだ と強めに言う事も出来ます。状況に合わせて使い分けましょう。
回答
  • "Why would you introduce a guy to the girl you like? Are you out of your mind?"

- "Why would you" は疑問形式で「なぜ~するの?」と状況に疑問を投げかける際に使います。このフレーズは、話者が相手の行動に対して理解ができないときに使われます。 - "introduce a guy to the girl you like" は直訳で「あなたが好きな女の子に男性を紹介する」という意味です。「好きな女の子」を「the girl you like」として表現し、「男性を紹介する」は「introduce a guy」となります。 - "Are you out of your mind?" という表現は、「頭がおかしいのか?」という意味で、誰かが理解しがたい行動をとったときに使います。これは直訳すると少し強い表現ですが、不可解な行動に対する強い驚きや失望を示すフレーズです。
good icon

6

pv icon

3309

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3309

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら