本当は(最初は)そのセミナーに行かないつもりだっけど、(やっぱり、結局)行った。
逆の、
本当は(最初は)そのセミナーに行くつもりだったけど、(やっぱり、結局)行かなかった
彼は来ない予定だったけど来た。
逆の
彼はくるはずだったけど来なかった。
「~しないつもり」だったのは「やっぱりした」ことよりも前に考えていたことですが、このような場合の時制はどうなりますか?
するつもりだった=was going toになります。
しかししなかった=but didn't
本当は(最初は)そのセミナーに行かないつもりだっけど、(やっぱり、結局)行った。
I wasn't going to go to the seminar but I did.
本当は(最初は)そのセミナーに行くつもりだったけど、(やっぱり、結局)行かなかった
I was going to go to the seminar but didn't.
彼は来ない予定だったけど来た。
He wasn't going to come but he did.
彼はくるはずだったけど来なかった。
He was going to come but didn't.
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
intend to (do something)は、「(なにかを)するつもりである」や「(なにかを)する気がある」の意味です。似たような表現としては、going to (do something)というものがありますが、「ほぼ決まって~する」や「ほぼ確定して~する」などの意味合いが入っているgoing toとは異なって、intend toには「まだ未定の予定」というニュアンスが含まれています。
そのセミナーに行かないつもりだっけど、結局行った。
I didn't intend to go, but I eventually did.
そのセミナーに行くつもりだったけど、結局行かなかった
I intended to go, but eventually I didn't (go).
plan to (do something)は、「(なにかを)する予定がある」や「(なにかを)計画する」などのような意味があります。intend toより「まだ未定の予定」のニュアンスがさらに強調された言い方です。
彼は来ない予定だったけど来た
He didn't plan to come, but he eventually did.
彼はくるはずだったけど来なかった。
He planned to come, but eventually he didn't (come).