Your sentence sounds grammatically incorrect, but is that just how native speakers say it? Is it considered Okay like that?
You said (*repeat what they said?*) and it sounds grammatically incorrect. Is that how you're supposed to say it? Is that how native speakers say it?
When you're speaking to an English native speaker and they say something that sounds grammatically incorrect, then you can say:
-Your sentence sounds grammatically incorrect, but is that just how native speakers say it? Is it considered Okay like that?
-You said (*repeat what they said?*) and it sounds grammatically incorrect. Is that how you're supposed to say it? Is that how native speakers say it?
英語のネイティブスピーカーと話していて、相手が何か文法的に間違っていると思えることを言ったときは、以下のように言えます:
Your sentence sounds grammatically incorrect, but is that just how native speakers say it? Is it considered Okay like that?
(あなたの文は文法的に間違っているように感じますが、ネイティブスピーカーはそのように言うのですか?それで大丈夫ですか?)
You said (*相手の言ったことを言う*) and it sounds grammatically incorrect. Is that how you're supposed to say it? Is that how native speakers say it?
(あなたは*と言いましたが、文法的に間違っているように感じます。そのように言うものなのですか?ネイティブスピーカーはそのように言うのですか?)
Is that grammatically correct to say as a native speaker?
Many times when learning a new language, we may be talking to a native speaker and hear them say something that sounds incorrect based on our knowledge of the English language.
This could be a slang term or maybe it is a mistake on the part of the English speaker.
If it is someone we know personally and we are friends with them, we could ask them:
"Is that grammatically correct to say as a native speaker?"
This might be inappropriate to say to someone we don't know very well.
新しい言語を学んでいる時、ネイティブと話していて、間違っているのではないかと感じる表現を耳にすることはあります。
これはスラングかもしれませんし、話し手が間違えているのかもしれません。
もし、相手が個人的に知ってる人で、友達なら、下記のように聞けるでしょう:
Is that grammatically correct to say as a native speaker?
(それはネイティブも使う、文法的に正しい言い方ですか?)
これは、よく知らない人に言うのは不適切かもしれません。
Your sentence seems grammatically incorrect but is that considered okay to native speakers?
Grammatically, your sentence is wrong but is that just how native speakers say it?
Is that how native speakers say it even though it seems to be grammatically incorrect?
Just a note, there are a lot of sentences and phrases that native speakers say that are actually grammatically incorrect so don't be too surprised if some come up. Most native speakers, who are not teachers, do not technically know the grammar rules, they just 'know' what sounds right and what doesn't.
There are many ways you could structure this question but basically, there are 2 parts to the sentence joined with a conjunction like "but" or "even though". The word "incorrect" is pretty formal, you could make it less formal by saying "wrong".
Do native speakers actually say that as it doesn't seem grammatically correct?
By using the term 'seem' you are saying it in a nice way and are not trying to offend someone by asking a question
Sometimes things do not sound grammatically correct but they are spoken in that way or mistakes can also be made sometimes so if you are unsure when learning a new language then it is always best to ask to make sure
Is this a very natural way of saying this sentence, even though it is grammatically incorrect?
If I say this sentence as you have written it, will I be understood?
Saying that it is "very natural" refers to the way natural speakers speak; that is to say, native speakers. When learning a language, at first it is normal not to sound natural but as we progress with the learning process, we begin to sound more fluent and advanced. Especially when it comes to phrases that don't follow the grammatical rules of the language. It is important to question these types of sentences with a native speaker.
"Will I be understood?" is another way of expressing if people, in general, will understand you what you say
"very natural"(とても自然)はネイティブスピーカーの話し方を指します。
外国語を学ぶときは、初めは普通自然な話し方ができませんが、学習を進めていくうちに徐々に滑らかになり上達していきます。特に文法のルールに合わない表現については、ネイティブスピーカーに確認することが大切です。
"Will I be understood?" は、自分の言ったことが一般的に理解されるかを確認する言い方です。