ヘルプ

イライラしたのは一生懸命やっていたから、と前向きに捉えるって英語でなんて言うの?

イライラしやすい私
CHIEさん
2018/07/29 01:18

8

1979

回答
  • On the plus side, I got irritated because I was trying so hard

  • On a positive note, I got irritated because I was trying so hard

それぞれ自分に対して言い聞かせるような表現です。

「…と前向きに捉える」
"On the plus side..." など
悪い面がある一方って時に使います。

回答
  • I was trying so hard that it made me frustrated. I'm taking optimistic view.

  • I was trying hard enough that it made me frustrated. I have an optimistic outlook.

「イライラしたのは一生懸命やっていたから、と前向きに捉える」は、

"I was trying so hard that it made me frustrated. I'm taking optimistic view."

"I was trying hard enough that it made me frustrated. I have an optimistic outlook."


「前向きに捉える」は、

"take/have an optimistic view"
"have an optimistic outlook"


ご参考になれば幸いです。

8

1979

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:1979

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら