こうも言えますよ、
❶A package just arrived at my door. Can you wait for a minute?
(今家に[荷物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32937/)が[届きました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55778/)。1分待ってくれますか?)
❷It looks like I just got a package, can you hold on please?
(今荷物が届いたようなので、ちょっと待ってもらっていいですか?) と言えますよ。
戻った時は,
Thank you for waiting. (まってくれてありがとうございます) または、
I’m sorry to have kept you waiting. (待たせて申し訳ありません) と言いましょう。
参考に!
It seems like the delivery person is here. I'm going to be right back.
I package I ordered seems to have been delivered. I'm going to be right back.
TAKASHIさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1 It seems like the delivery person is here. I'm going to be right back.
配達の人が来ているようです。[すぐ戻ります。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8177/)
2 I package I ordered seems to have been delivered. I'm going to be right back.
私が注文した[荷物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32937/)が届いているようです。すぐ戻ります。
お好みに合わせて使い分けてみてください!
ご参考にしていただければ幸いです。
I think a package just arrived at the door.
今、荷物が届いたようです。
The delivery person is here.
配達の人が来ています。
上記のように英語で表現することもできます。
arrived は「届いた」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。