世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

声を押し殺して泣いたって英語でなんて言うの?って英語でなんて言うの?

部活の引退試合で負けて悔しくて

female user icon
YAMAさん
2018/07/30 13:49
date icon
good icon

6

pv icon

8399

回答
  • I cried while stifling my voice.

  • I subdued my voice and cried.

「押し殺す」→「To subdue, To stifle」

「(私の)声」→「(My) voice」

「泣く」→「To cry」

「泣いた」→「Cried」

まとめて言いますと、
「I cried while stifling my voice.」
「I subdued my voice and cried.」
と表現しましょう。

Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • "I cried with a stifled voice."

「声を押し殺して泣いた」という感情的な状況を最も的確に描写する英語表現は "I cried with a stifled voice." です。

  • "I cried with a stifled voice."
    このフレーズの "stifled" は「抑えられた」「窒息した」という意味で、ここでは声を故意に小さくして抑える様子を表しています。"voice" は「声」を意味し、泣いたときの声を控えめにしたことを表現しています。

関連する単語やフレーズ:
- weep silently(静かに泣く)
- sob quietly(静かにすすり泣く)
- hold back tears(涙を抑える)
- cry discreetly(控えめに泣く)

good icon

6

pv icon

8399

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8399

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー