バカって言う方がバカなんだよって英語でなんて言うの?

子どもの時、このような言葉をよく言っていました。 英語では、どのように言いますか?
default user icon
milk and cookieさん
2018/08/01 15:00
date icon
good icon

11

pv icon

6405

回答
  • Whoever says you're stupid is the one who's stupid.

    play icon

  • Whoever calls someone else dumb is actually the dumb one.

    play icon

例文1は直訳すると「お前はバカだという人がバカな人だ。」となり、「バカって言う人がバカだ。」というニュアンスになります。 ここでは「バカ」を stupid で表しています。 例文2は直訳すると「誰かをバカと呼ぶ人が実際にバカだ。」となり、「バカって言う人がバカだ。」というニュアンスになります。 ここでは「バカ」を dumb を使って表しました。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • If you say stupid, you are stupid!!

    play icon

If you say stupid, you are stupid!! 【訳】(あなたが)バカって言うと、あなたがバカなんだよ! そのまんまですが、子供の言うことでもあるので、言い方もシンプルなのを選びました。 ちなみにstupidは日本語の「バカ」よりも結構悪口のような気がします。「頭が足りない奴」という感じでしょうか。 idiot やmoronは名詞で「低脳な馬鹿者」ですが、こちらもそういう意味なので、本当にケンカしたい時などに使うくらいが良いです。 ですので、子どもがケンカの時に言うにはこれらの表現が適切かなと思います。 foolもちょっと上の言葉よりも弱い気がしますが、とりあえず「頭が悪い奴」ということには変わりありません。 silly は「面白いバカ」「くだらないバカ」という感じなので、You are silly!というと「もうまったくバカなんだから〜」という程度のニュアンスになります。
good icon

11

pv icon

6405

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:6405

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら