そうかんがえるとって英語でなんて言うの?

そう考えると楽しいねとか、悲しいねってなんて言えば良いですか?
female user icon
noriさん
2018/08/02 22:57
date icon
good icon

16

pv icon

14890

回答
  • If we think about it in this way...

    play icon

  • From this point of view...

    play icon

"If we think about it in this way..."
「そう考えると」直接の翻訳です。"to think"は「考える」という意味です。"in this way"は「そのように」に相当します。

他にこのような言い方もできます:
"From this point of view..."
「その観点から見たら」

例文:"If we think about it in this way it's actually quite fun."
「そう考えるとかなり楽しいですね」

参考になれば幸いです。
回答
  • Now that I think about it

    play icon

  • Now that you say it

    play icon

「そう考えると悲しいね」
"Now that I think about it, it's sad" など

今そうかんがえると… "Now that I think about it..." は
大体相手に何か言われた後に使われる表現です。

後者の "Now that you say it" は 今そうあなたに言われると などの
表現としても使えます。

good icon

16

pv icon

14890

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:14890

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら