質問ありがとうございます。
こう言えますよ、
❶I’m not in the mood to talk.
(話す気分では無い)。
*mood は「気分」や「機嫌」のことです。
例えば、
She’s in a bad mood right now. (彼女今機嫌悪いよ)。
I’m in the mood for ice cream. (今アイスの気分だ)。
または、
❷I don’t feel like talking right now.
(今私 話したい気分ではない)。
彼氏にこう言えますよ、
I don’t feel like talking right now, maybe we can talk tomorrow.
(今話したい気分じゃないの、明日でも話そう)、と言えますよ。
参考になれば嬉しいです!
直訳からは離れますが、
I don't want to talk (with you) right now.
今は(あなたと)話したくない。
言い方も率直な分、伝わりやすいと思います。
Leave me alone. は「一人にさせて」「放っておいて」というフレーズです。こちらも状況からすると使えるのではないかと。後に for a while を足すと「しばらくの間」となりますので、より具体的にしばらく一人にしてほしいことが伝わると思います。
他にも回答してらっしゃる方がいますが、
I'm not in the mood to talk about it.
「それについては話したい気分ではない」
のように、1つには言えます。
be in the mood to V「Vしたい気分だ」という意味でよく使われる慣用句です。
類例を挙げます♪
I'm in the mood to eat out.
「外食したい気分だ」
I'm not in the mood to go to work.
「仕事には行きたくない気分だ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI