I went off the topic.
【訳】話題が逸れてしまいました。
直訳に近いのはこちらです。ですが「逸れた」事実を伝えるのみです。
話を戻すまでを考えるなら、以下の言い方があります。
Let me get back to the topic.
【訳】話題を戻させて下さい。
Let’s get back on track.
【訳】話を本筋に戻しましょう。
話が枝道にそれてしまった時は「I digress」と言います。
話の反れを英語で Digression と言います。
質問者様のシチュエーションですと、「I'm sorry, I digress. Let's get back to the topic of discussion」と言えば、議題を元に戻そうという意味になります。
Let's get back to what we were talking about before.
Sometimes in normal conversations, we might have the tendency to start talking about many different points and we lose the original point that we were talking about.
If this happens and we want to discuss the original point instead, we can use some different expressions such as:
1) I went off topic.
2) Let's get back on topic.
3) Let's get back to what we were talking about before.
時々、普通の会話をしている時、多くの違う話題を話してしまい、本来の話題から逸れてしまう傾向があります。
これが起こってしまい、本来の話題に戻したい時は、次のような表現を使うことが出来ます。
【例文】
1) I went off topic.
(話題から逸れてしまいました)
2) Let's get back on topic.
(本題に戻りましょう)
3) Let's get back to what we were talking about before.
(さっき話していた話題に戻りましょう)
When you're trying to apologize to someone for going off topic, you can say:
-I'm sorry I went off topic.
-It seems I've gone on a tangent, sorry.
-Excuse me, I went off topic.
話がそれてしまったことを謝るときは、以下のように言えます:
I'm sorry I went off topic.
(ごめんなさい、話がそれてしまいました。)
It seems I've gone on a tangent, sorry.
(話がそれてしまいましたかね、ごめんなさい)
Excuse me, I went off topic.
(ごめんなさい、話がそれてしまいました。)
When you are saying you have gone off the main topic then this is referred to as to 'digress' you can simply say 'sorry I went off topic' this would explain the same thing
話が本題からそれることは、'digress' と表します。
シンプルに、
'sorry I went off topic'(すみません、話がそれてしまいました)
と言うこともできます。これも同じ意味です。
If you get sidetracked it means that you depart from the theme you were originally involved with. So, you may get sidetracked while having a discussion or making a presentation. Or, you may get sidetracked whilst carrying out a task such as vacuuming a carpet.
"I was making a cup of tea but got sidetracked when I answered the telephone."
"Sidetracked"というのは、本題から逸れる・脱線させる、という意味です。ディスカッションやプレゼンテーションの最中に"sidetrack"されるかもしれません。または、カーペットに掃除機をかけている時に"sidetrack"されることもあるかもしれませんね。
例:I was making a cup of tea but got sidetracked when I answered the telephone."(お茶を入れようとしていたが、電話に出たら脱線してしまった。)
The first sentence is a very direct way of saying what you want to say.
To digress it to get off topic. There's actually a word for it. My second sentence is a way of saying you went off topic and are getting back on topic again.
To stray is to leave the usual path. If you strayed off topic, you left your main topic.
I went way off there, please remind me what we were talking about?
Sorry, I strayed off topic, where were we?
Strayed off: Wandered off.
Remind: Help to remember.
Where were we?: This phrase asks the next person where you were in the conversation, where you left off, the original topic.
Strayed off: ~からそれる
Remind: 思い出させる
Where were we?: これは会話の相手に、どこまで話したか、もともと何を話していたかを尋ねます。