もともと売ってないって英語でなんて言うの?
海外の友達から、「〇〇は日本で売ってない?あったら買って来て」と言われたけど、商品として売っていない場合、なんて言えばいいですか?
回答
-
I'm afraid they're not really selling this product here.
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
I'm afraid they're not really selling this product here.
申し訳ないけど、この製品は売ってないようですが。
P.S. 「really」を使うと、 「もともと」のニュアンスも通じると思います。
ご参考にしていただければ幸いです。