私はあなたに”ぞっこん”ですって英語でなんて言うの?
”ぞっこん”です、という表現を探していますが、適当な語句が見当たりません。何と表現するのが一番適切でしょうか?
回答
-
I'm so in love with you
-
I can't help thinking about you all the tme.
-
God! am I in love with you!!
こういった表現はたくさんあると思います。
私の挙げた例では、”I'm so in love with you." 、これもまた度々映画やドラマなどで聞く表現かもしれませんが、”so in love with"、自分でも驚くほど貴方に恋してる、ぞっこんです、という意味でぴったり、よく使われる表現だけにちゃんと伝わるもう一つの表現になると思います。
また、"I can't stop" は、自分でもどうにもならない、この表現を使った二個目の例でしたら、いつもあなたのことが頭に浮かんじゃってどうしようもない、”ぞっこん” という熟語の意味をくだいて表現した言い方になる分、逆に気持ちを倍増して強調した表現になりますね。
最後は、”God!!" (もぉ~ほんとうに~!)というような気持ちを抑えきれないという表現、感嘆詞から入り、”am I in love with you!!" と、本来のちゃんとした文法通りの ”S - V - O" の順番をひっくり返す、ネイティブがよく強い感情を表現するために使うテクニックで言うのもまた "超ぞっこん” というニュアンスの言い方になると思います。
どれもまたご自分のお気持ちにピッタリの表現を見つけるための選択肢として参考になればと思います。
がんばってくださいね~♪
回答
-
I am really into you.
-
I think about you all the time.
●I am really into you.
「あなたにぞっこんです」
be into~=~にぞっこん、という意味があります。これは人でなくても趣味など、他のことでも表現できるので、I am into cooking なら「料理にはまってる」などの意味ですが、人に対してこれを使えば、その人に「ぞっこん」の意味になります。really で強調しています。
●I think about you all the time.
「いつもあなたのことを考えているの」
イディオム的な表現を使わなくても、簡単な英語で意訳してみました。
回答
-
I'm madly in love with you.
madly=激しく、狂ったように
この副詞をいれると、「ぞっこん」感が表現できます。
I'm madly in love with you.
歌の歌詞にも出てくる、よく使う表現です!
回答
-
I'm addicted to you.
-
I'm so in love with you.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I'm addicted to you.
「あなたに中毒です」
が直訳ですが、「恋して夢中になっている」という状態を表すのによく使われます。
宇多田ヒカルさんの歌でもそんなタイトルのがありますよね(*^_^*)
あとは、
分かりやすく
I'm so in love with you. 「私はあなたに恋している」
とかも良いでしょう。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI