itoさん
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
1.disaster prevention hood (防災ずきん)
2.disaster hood (災害ずきん)
英語で詳しく説明したい場合なら、下記の言葉が使えそうな言い方と思います。
The "disaster prevention hood" is a special hood that people are to wear during earthquakes and other disasters - for example in order to be protected from falling objects or fire.
防災ずきんは特別なずきんで、落ちてくるものや火事対策のため、地震などの災害のときに着るべきもの。
ご参考にしていただければ幸いです。
「防災ずきん」は英語で「emergency hood」と言います。このフレーズは、特に災害時に頭を保護するための装備を指します。
例えば: In elementary school, we always had a silver emergency hood ready for disaster drills. 「小学校の時は、防災訓練のために銀色の防災ずきんを常備していました。」
また、防災ずきんを具体的に説明する際には、次のようにも表現できます: We used an emergency protective hood during disaster drills. 「防災訓練の時には防災ずきんを使いました。」