Whenever I come here, I can't help feeling really nostalgic.
Every time I come here, I feel really nostalgic.
Every time I come here, I instantly feel immersed in nostalgia.
Mkさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. Whenever I come here, I can't help feeling really nostalgic.
ここにくると何時も懐かしい気分になっていて仕方がない。
2. Every time I come here, I feel really nostalgic.
ここにくると毎回すごく懐かしい気分になってしまう。
3. Every time I come here, I instantly feel immersed in nostalgia.
ここにくると、毎回すぐ懐かしい気分に浸るのです。
P.S. 3番目も自然な言い方ですが、1番目、2番目のほうがよく使えそうなせりふです。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
日本語の「懐かしい気分」が英語で「a nostalgic feeling」か「a nostalgic mood」と言います。
例文 (Example sentences):
ここにくると何時も懐かしい気分に浸ることができます。 ー I always get lost in a nostalgic mood when I come here
となりのトトロを見ると、なつかしい気分になるだろう。 ー I always get a nostalgic feeling when I watch My Neighbour Totoro.
参考になれば嬉しいです。
"nostalgic"は形容詞で、「懐旧にふける」
"nostalgia"は名詞で、「懐旧の念」
という意味です。
「ここにくると何時も懐かしい気分に浸ることができます。」は、
"This place is real nostalgic for me."
と言うことも出来ます。
"real"は、「(うわべだけでなく)心からの」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
feels nostalgic
懐かしい気分になる
This place always makes me feel nostalgic.
ここに来るといつも懐かしい気分になります。
nostalgic は「懐かしい」という意味でよく使われる英語表現です。
例えば、makes me feel nostalgic のように言えば「懐かしい気分になる」と言えます。
ぜひ参考にしてください。
a nostalgic feeling
懐かしい気持ち
makes me feel nostalgic
私を懐かしい気持ちにさせる
例:
This place always makes me feel nostalgic.
この場所はいつも私を懐かしい気持ちにさせる。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!