「今でも」英語で言いたいなら now だけではなくて、「Even now」を使います。
日本語と同じ意味で、Evenは「でも」と同じニュアンスを含めます。
「今でも[思い出すよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36510/)」= I remember even now
他の言い方でしたらstillも使えます。「まだ、[今までどおり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64857/)」という意味を表せます。
I still remember = 今でも思い出せます
I still remember the day I came to New York = ニューヨークに来た日を今でも思い出せます
どちらも会話で普通に使う言い方ですので両方使ってみてください。
"even to this day" は「今でも」という意味です。直訳したら、「この日でも」になりますが、「現在でも」を指します。
例文:
Even to this day, I remember my childhood memories clearly. 「今でも、子供の頃の思い出はっきり覚える。」
Even to this day, I remember where I was when I heard the news about the terrorist attacks. 「今でも、テロのニュースを聞いたとき、どこに居たことよく覚えてる。」
still = 今でもまだ、今もなお
I still think about you.
今でもあなたのことを[思い出す](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36510/)。
I think I’m still in love with you.
今でも君のことが好きなの[かもしれない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36482/)。