今でもって英語でなんて言うの?

「今でも思い出すよ」のような使い方をします。
「now」だけだと何となく味気ないような感じがするのですが…。
default user icon
yamadaさん
2018/08/07 15:21
date icon
good icon

47

pv icon

34861

回答
  • Even now

    play icon

  • I still do

    play icon

「今でも」英語で言いたいなら now だけではなくて、「Even now」を使います。
日本語と同じ意味で、Evenは「でも」と同じニュアンスを含めます。
「今でも思い出すよ」= I remember even now

他の言い方でしたらstillも使えます。「まだ、今までどおり」という意味を表せます。
I still remember = 今でも思い出せます

どちらも会話で普通に使う言い方ですので両方使ってみてください。
回答
  • still

    play icon

still = 今でもまだ、今もなお

I still think about you.
今でもあなたのことを思い出す。

I think I’m still in love with you.
今でも君のことが好きなのかもしれない。
回答
  • Even to this day

    play icon

"even to this day" は「今でも」という意味です。直訳したら、「この日でも」になりますが、「現在でも」を指します。

例文:
Even to this day, I remember my childhood memories clearly. 「今でも、子供の頃の思い出はっきり覚える。」

Even to this day, I remember where I was when I heard the news about the terrorist attacks. 「今でも、テロのニュースを聞いたとき、どこに居たことよく覚えてる。」
good icon

47

pv icon

34861

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:34861

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら