これは先に送ったメールの続きです、って英語でなんて言うの?
先に送ったメールの続きであることを明確にするために、メールの冒頭に一文入れたいです。特に「続き」をどのように表現したらいいか分かりません。
回答
-
This is the continuation of my previous mail.
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
This is the continuation of my previous mail.
これは、「先のメール」の続きです。
続きは、「continuation 」と言います。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
This is a continuation of my previous email.
-
This is a continuation of the email I sent before.
質問をありがとうございました。
to continue: 動詞: 続行する, 続ける, 続く
continuation: 名詞: 続き
previous... : 先の, 先に
email: メール
「mail」と「email」の違いは日本語では、通常、電子メールやテキストメッセージを意味する「メール」と言います。英語の「mail」とは、郵便局を指します。そのため、通常はmailとemailを区別します。
この場合、eメールまたはテキストメッセージを介してメッセージを送信しているかどうかわからないので、"email"を言う必要があります。