「劣等感」という言葉自体は上のように言われることもあるようですが、正直日常では日本と同じような頻度で聞くことはないように思います。
I think I'm not as good as my brother.
【訳】私は兄(弟)のように優秀ではないと思う。
I don't think I'm good as my brother.
【訳】私は自分が兄(弟)のように優秀だとは思わない。
I think my brother is so better than me.
【訳】自分の兄(弟)は私より遥かに優秀だと思う。
という言い方から「兄(弟)に劣等感を感じている」と表現できるかなと思います。
他には以下の言い方もあります。
I feel inferior to everyone else.
【訳】他の人よりも自分が劣っていると感じる。