~するだけでいい って英語でなんて言うの?

たとえばですが、
It's just nice that s v
という表現であっていますか。
上記の文章では違う意味になりますか?(その場合はこの表現の意味についても教えてください。)
male user icon
yasuさん
2016/03/03 23:38
date icon
good icon

72

pv icon

90623

回答
  • All you have (got) to do is say yes.

    play icon

~すればいいだけです、~するだけでいい、というのはIt's just nice that...というのとは若干ニュアンスが異なります。
It's nice that...は、「・・・は良いことです」です。
It's nice that they help each other. 互いに助け合うのはいいことですね。
というような時に使います。

「するだけでいい」と言いたいときは、All you have/got/need to do is...を使いましょう。
例文は「イエス(うん)と言うだけでいいんだよ」という意味です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • All you need to do is...

    play icon

  • All it takes is...

    play icon

All you need to do is connect to the internet. 「インターネットに接続するだけでいい」
All it takes is a phone call. 「電話をするだけでいい]

または、Just do---
Just ask 「ただ聞けばいいん」、Just point out what you want. 「欲しいものを指さすだけでいい」などもあります。
Masako Simons 翻訳家・日本語会話教師・画家
good icon

72

pv icon

90623

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:72

  • pv icon

    PV:90623

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら