世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

家庭の事情で息子を早く迎えに行くことになったって英語でなんて言うの?

学校の担任の先生へ家庭の事情で、子供のお迎えを13時にpick upする予定で、早く帰らないといけなくなった事を伝えたいのですが、どのように伝えたら良いか教えて頂けたら助かります。よろしくお願いします。
default user icon
nu hoさん
2018/08/09 08:59
date icon
good icon

9

pv icon

11944

回答
  • For family reasons, I will need to pick my son up earlier than usual.

  • Due to family matters, I will have to pick my son up at 1pm instead of the usual time.

「家庭の事情で息子を早く迎えに行くことになった」= For family reasons, I will need to pick my son up earlier than usual. / Due to family matters, I will have to pick my son up at 1pm instead of the usual time. / A family matter has come up so I will have to pick my son up from school earlier than usual. ボキャブラリー family reasons/family matters = 家庭の事情 need to/have to = ~する必要がある pick 人 up = 迎える、迎えに行く earlier than usual = いつもより早い時間 instead of = ~の代わりに come up = 出てきた
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Due to family reasons, I need to pick up my son early.

ご質問の例について、次のように言えます: Due to family reasons, I need to pick up my son early. 「家庭の事情で、息子を早く迎えに行く必要があります。」 また、少し具体的に時間を伝える場合は以下のように表現できます: Due to family reasons, I need to pick up my son at 1 PM. 「家庭の事情で、息子を13時に迎えに行く必要があります。」 この場合の「due to family reasons」は「家庭の事情で」という意味です。学校や仕事などの公式な場所で使うのに適しています。また、「I need to pick up my son early」は「息子を早く迎えに行く必要があります」という意味です。
good icon

9

pv icon

11944

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11944

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー