世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今のところなんとも言えませんって英語でなんて言うの?

相手からの要求に、「今のところは、なんとも(できるともできないとも)言えないけれど、あなたの要求はその部署の者に伝えておきます。」と言いたいのです。
default user icon
haccoさん
2018/08/09 10:43
date icon
good icon

8

pv icon

12080

回答
  • I'm afraid I cannot give any definite answer at the moment.

ご質問どうもありがとうございます。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 1.(ベストです) I'm afraid I cannot give any definite answer at the moment, but I'll forward your request to the appropriate department. (直訳)残念ながら、今のところは決定の返事はできないんだが、あなたの要求は、その部署の誰かにお伝えします(転送させていただきます) 2.I'm afraid I cannot give any definite answer at the moment, but I'll forward your request to someone in the respective department. (直訳)残念ながら、今のところは決定の返事はできないんだが、あなたの要求は、適切な部署にお伝えします(転送させていただきます) お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • "I can't say for sure at the moment, but I will pass on your request to the department."

"I can't say for sure" は「確かには言えない」「断定できない」という意味で、現時点での確定的な回答を避ける表現です。"at the moment" は「今のところ」「現時点で」という意味合いを持ちます。また、「あなたの要求はその部署の者に伝えておきます」という意思を示すために "but I will pass on your request to the department" と続けることで、対応する意向を示しています。 この状況で使える他のフレーズとしては: - "As of now, it's difficult to give a definitive answer, but your request will be communicated to the relevant team." - "At this time, I'm unable to commit to a yes or no, but I'll make sure to inform the department of your request." 関連する単語やフレーズ: - uncertain (不確実な) - communicate (伝える) - relevant team/department (関連するチーム/部署) - inform (知らせる) - definitive (最終的な、確定的な)
good icon

8

pv icon

12080

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12080

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら