電車を降りるって英語でなんて言うの?

「降りる」で調べると「get off」や「get out of」が出てくるのですが、電車の場合はどれを使うのが適切ですか?
default user icon
yukariさん
2018/08/09 16:25
date icon
good icon

148

pv icon

49725

回答
  • get off

    play icon

  • get out

    play icon

  • exit

    play icon

「降りる」と言う単語は乗り物によって変わる場合もありますが、例えば「車を降りる」は"get out of the car"で、「バスを降りる」は"get off the bus"となります。そして、国によってexit the busやexit the trainという場合もあります。
ご参考になれば幸いです。


Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • get off

    play icon

電車やバスを降りる時は「get off」をよく使います。
例文:I'm getting off the train right now. 今電車を降りるところです。
「get out (of)」は「~を出る」という意味で、バスや電車に限らず「場所」から出るときに使います。
例文:I got out of the classroom. 教室を出ました。
   Get out! 出てって!
Shiori N 英語講師
回答
  • get off the train

    play icon

電車の場合、get off と言います。

Get off は電車、自転車、飛行機と船に使います。

Get out of は車に使います。

これは何故かというと、get out of 体を小さくして中に入る物に使うと思います。例えば船の場合、普通の大きさの船であれば get off と言いますが、小さなボートであれば get out of と言います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • get off

    play icon

電車を降りることは「get off」で表せます。
「get off」は「〔バスや電車を〕降りる」という意味の句動詞です。

「get off」の「off」で電車を降りることを表しています。


【例】

Where are you getting off?
→どこで(バス・電車を)降りますか。

I'm getting off at the next stop.
→次で(バス・電車を)降ります。

Are you on the train?
→今電車に乗っていますか。


ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa G DMM英会話
回答
  • get off

    play icon

こんにちは。
「電車を降りる」ときは get off を使うことが多いです。

例:
Get off the train at Tokyo station.
東京駅で電車を降りてください。

Which station should I get off at?
どの駅で降りればいいですか?

対して get on と言えば「電車に乗る」を表すことができます。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • get off the/a train

    play icon

「電車を降りる」は英語で get off the/a train と言えます。

例:
Which station should I get off the train?
どの駅で電車を降りればいいですか?

Get off at the next station.
次の駅で降りてください。

お役に立てれば嬉しいです。
good icon

148

pv icon

49725

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:148

  • pv icon

    PV:49725

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら