私が会社人生を捧げて実現したい夢は、
「安心した生活を世界中の人に提供する」です。
この場をお借りして、将来の夢を英語で語れるようになりたいです。
下記のような例文は、なんて英語表現すればよいでしょうか?
・安心した生活を世界中の人に提供する。
・私の夢は、安心した生活を世界中の人に提供する事です。
・「安心した生活を世界中の人に提供する」とは?
・安心した生活を世界中の人に提供する。
Provide stable living to people around the world.
・私の夢は、安心した生活を世界中の人に提供する事です。
My dream is to provide stable living to people around the world.
・「安心した生活を世界中の人に提供する」とは?
What is "Stable Living"?
椅子れの文章においても「安心した生活」がキーワードだと思います。その内容によっては"Stable living"以外の訳の考えられますが、もっとも直訳的=汎用的な表現にしました。
Stable living conditionsとすることも可能ですが「安定した生活状況/条件」になります。
例)水道がとおっている、電気が通っている、公共の交通網がある =living conditions
収入が安定している、家庭内が平和= Stable living
内容によってはよりふさわしい表現かもしれませんので、お考えの「安定した生活」によって使い分けてみてください。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
ご質問ありがとうございます。
「安心した」はsecureとかstableとかsafeなどに訳せます。生活の話に対して三つとも使えると思います。
例文:My dream is to provide everyone with a safe and secure life.
例文:My dream is to provide a stable living to everyone in the world.
ご参考になれば幸いです。