世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

安心した生活を提供するって英語でなんて言うの?

私が会社人生を捧げて実現したい夢は、 「安心した生活を世界中の人に提供する」です。 この場をお借りして、将来の夢を英語で語れるようになりたいです。 下記のような例文は、なんて英語表現すればよいでしょうか? ・安心した生活を世界中の人に提供する。 ・私の夢は、安心した生活を世界中の人に提供する事です。 ・「安心した生活を世界中の人に提供する」とは?
male user icon
Shinさん
2018/08/10 14:00
date icon
good icon

7

pv icon

18372

回答
  • Provide stable living to people around the world.

  • My dream is to provide stable living to people around the world.

  • What is "Stable Living"?

・安心した生活を世界中の人に提供する。 Provide stable living to people around the world. ・私の夢は、安心した生活を世界中の人に提供する事です。 My dream is to provide stable living to people around the world. ・「安心した生活を世界中の人に提供する」とは? What is "Stable Living"? 椅子れの文章においても「安心した生活」がキーワードだと思います。その内容によっては"Stable living"以外の訳の考えられますが、もっとも直訳的=汎用的な表現にしました。 Stable living conditionsとすることも可能ですが「安定した生活状況/条件」になります。 例)水道がとおっている、電気が通っている、公共の交通網がある =living conditions 収入が安定している、家庭内が平和= Stable living 内容によってはよりふさわしい表現かもしれませんので、お考えの「安定した生活」によって使い分けてみてください。
Natsuka K 英語講師
回答
  • provide a stable life

  • provide stable living

  • provide a secure life

ご質問ありがとうございます。 「安心した」はsecureとかstableとかsafeなどに訳せます。生活の話に対して三つとも使えると思います。 例文:My dream is to provide everyone with a safe and secure life. 例文:My dream is to provide a stable living to everyone in the world. ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

18372

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:18372

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー