My dream is to provide stable living to people around the world.
What is "Stable Living"?
・安心した生活を世界中の人に提供する。
Provide stable living to people around the world.
・私の夢は、安心した生活を世界中の人に提供する事です。
My dream is to provide stable living to people around the world.
・「安心した生活を世界中の人に提供する」とは?
What is "Stable Living"?
椅子れの文章においても「安心した生活」がキーワードだと思います。その内容によっては"Stable living"以外の訳の考えられますが、もっとも直訳的=汎用的な表現にしました。
Stable living conditionsとすることも可能ですが「安定した生活状況/条件」になります。
例)水道がとおっている、電気が通っている、公共の交通網がある =living conditions
収入が安定している、家庭内が平和= Stable living
内容によってはよりふさわしい表現かもしれませんので、お考えの「安定した生活」によって使い分けてみてください。
ご質問ありがとうございます。
「安心した」はsecureとかstableとかsafeなどに訳せます。生活の話に対して三つとも使えると思います。
例文:My dream is to provide everyone with a safe and secure life.
例文:My dream is to provide a stable living to everyone in the world.
ご参考になれば幸いです。