引っ越しの時、引っ越し荷物のことをなんて言ったらいいですか?
・"moving boxes"
説明:引っ越すとき普通は段ボール箱に私物と洋服と家族の物などを入れるので、"moving boxes"よく言われます。
例文:"We put our moving boxes into the truck."=「引っ越し荷物をトラックに置きました。」
・"moving packages"
説明:"packages"はちょっと小さい荷物を想像します。
例文:"We put our moving packages into the truck."=「引っ越し荷物をトラックに置きました。」
・"moving stuff"
説明:この"stuff"は曖昧で、私物・家具・洋服も"stuff"と言えます。"my stuff"か"our stuff"は幅広く、自分の物理的なものに当てはまります。
例文:"We put our moving stuff into the truck."=「引っ越し荷物をトラックに置きました。」
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
業者などではrelocation packageが多いと思いますが、口語ではmoving packageでしょうか。
荷物はluggage, baggageとも言いますが(アメリカはbaggageを使うことが多い)、これはスーツケースや手荷物のイメージなので、飛行機で一緒に持っていく荷物などはこちらが使われます。
基本、郵送するのはpackageでありluggageとは言わないので、段ボールBOXのイメージがpackageだと思っておくといいのではないでしょうか。
ですので、自分で車で運んで引越しする場合には、moving luggageもありだと思います。
ちなみに「荷物を詰める」場合には、手荷物であってもpack the luggage(baggage)になります。
moving boxes
引越しの荷物
all the boxes I have for moving
引越しに必要な荷物全部
my stuff
私の荷物
上記のように英語で表現することもできます。
stuff は幅広く「もの」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。