生活費に困っている為、超ボロいアパートに住んでいるB君を訪ねてきたA君が、A「こんなに、ボロいアパート見たこと無いよ!」、B「お金があったら、こんなとこ(ボロアパート)住んでないよ・・・」と愚痴を吐く会話です。A:Wow,I've never seen a apartment this poor! B:If I had much money,I wouldn't live here. で可?
I wouldn't be living in such an apartment if I had money.
"I wouldn't live in such a place if I had money."
「お金があったら、こんなところでは住まない」"such a place"は「こんなところ」に相当し、"if I had"は「○○があったら」という意味です。
あと、この場合"...be living"を"...live"の代わりに言えます。
アパートを使いたいときは:
"I wouldn't be living in such an apartment if I had money."
「お金があったら、こんなアパートでは住まない」
参考になれば幸いです。
If I had money, I wouldn't be living in a dump like this.
この場合、次のような言い方ができますよ。
A: I've never seen such a run-down apartment in all my life!
「人生でそんなボロアパート見たことがない!」
a run-down apartment「荒れ果てた・ボロいアパート」
B: If I had money, I wouldn't be living in a dump like this.
「お金があれば、こんなボロアパート住んでいないよ」
a dump「汚い場所・ゴミ捨て場のような場所」
ご参考まで!