世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

子育てだけでも大変なのに、仕事もするなんて大変!って英語でなんて言うの?

女性は仕事も子育ても家事も大変だという事を相手に伝えたい時
default user icon
REIさん
2018/08/14 00:29
date icon
good icon

19

pv icon

20332

回答
  • Women have to wear so many hats at the same time.

  • Women have to juggle life, work, and everything else in between.

●Women have to wear so many hats at the same time. 「女性は、いくつもの役割を1人で同時に担わなくてもならない。」 wear many hats→ひとりでいくつもの役割を持つこと at the same time→同時に ●Women have to juggle life, work, and everything else in between. 「女性は、生活・仕事・その他すべてを回さなくてはならない。」 juggle→ジャグリングする、複数のことをいっぺんに回すこと everything else in between→その他すべて(間にあるものすべて) ★It's hard enough being a mom, but working full-time on top of that is insane! 「母親業だけでも大変なのに、その上にフルタイムで働くなんて凄過ぎる!」 insaneは「狂気的」という意味ですが、上記例文のように「あまりにもすごい」というニュアンスとして使うこともあります。 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • Just taking care of kids is tough, working too must be even worse!

子育て - child raising, raising kids, taking care of kids, caring for children だけでも - only 大変 - difficult, tough なのに - however, although 仕事 - going to work, working なんて- especially tough, really tough Just taking care of kids is tough, working too must be even worse!
回答
  • Just raising a child is tough, let alone going out to work too is a real headache.

raising a child=「子育て」 tough=「きびしい、大変」 let alone~=「まして~なんて」 going out to work=「外へ仕事に出る」 too=「加えてさらに」 headache=「頭痛の種、困ったこと」 Just raising a child is tough, let alone going out to work too is a real headache. 「子育てするだけでも大変なのに、ましてや加えて外に仕事にでるなんて本当に大変」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

19

pv icon

20332

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:20332

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー