ビジネスの付き合いの相手に久しぶりに連絡をとりたいと思っていますが、必要な時だけ連絡してくる人といったように思われないように丁寧に連絡したいです。
「いかがお過ごしですか」に対する2パターンのフレーズを紹介します。しばらく連絡を取らなかった人にも使えます。"How are you?"や"How are you doing?"よりもフォーマルで、ビジネスに適したフレーズです。
Hope all is well with you and your family.
直訳「貴方とご家族が全てにおいて順調であることを望みます。」
意訳「貴方もご家族の方もお変わりありませんか。」こんなニュアンスだと思います。
Hope things are going well for you. 「物事が順調に進んでいることを望みます。」
もししばらく連絡を取らなかったことに触れたいのであれば、上記文の前にこれをつけるといいと思います。
"It's been a while since last time we talked."
「最後にお話をしてからしばらく経ちますね。」
これらは常に見聞きする必須のフレーズなので、暗記しておくと便利ですよ!
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
I hope all is well.
すべてうまくいっていると良いのですが。
上記のように英語で表現することもできます。
ビジネスなどのメールでよく使われる英語表現です。
「お変わりありませんか」のようなニュアンスのイメージです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。