延期になるって英語でなんて言うの?

会議は洪水災害のため延期になったって言いたい場合の
延期になるはどのように表現できるのでしょうか。
male user icon
ykさん
2018/08/14 23:25
date icon
good icon

44

pv icon

35739

回答
  • push back

    play icon

  • postpone

    play icon

よく学校で習う「延期する」はpostponeなのですが、かなり固い印象です。
ビジネスメールなどであえて固く言いたい場合にはいいかもしれません。
The meeting was postponed due to flood.

一番私が耳にするのは push back です。

The meeting was pushed back because of the flood.

個人的な感覚かもしれませんが、push back だと何かによって(否応無しに)延期にならざるをえなかった感じがします。それに対して delayed や put off も「延期する」なのですが、どちらかというと自ら延期を決めたニュアンスがあります。
回答
  • to be postponed

    play icon

  • to be rescheduled

    play icon

  • to be delayed

    play icon

"to be postponed" の備考:一番相応しい言い方です。結構フォーマルなので、ビジネスに最適です。他動詞の"to postpone __"もあります。

例文:"The meeting has been postponed due to the flood."=「会議は洪水災害のため延期になった。」

例文:"We will postpone the meeting due to the flood."=「会議は洪水災害のため延期にする。」


"to be rescheduled"の 備考:"reschedule"は、イベントを早くするか、延期になるか、不明です。しかし、下記のような例文の文脈によると、「延期」の解釈は普通です。

例文:"The meeting has been rescheduled due to the flood."=「会議は洪水災害のため延期になった。」


"to be delayed"の備考:"delayed"はちょっとだけ延期になる場合によく使います。普通は一日以内の延期は"delay"と言えます。

例文:"The meeting has been delayed due to the flood."=「会議は洪水災害のため延期になった。」
Michael H DMM英会話講師
回答
  • postpone

    play icon

「延期する」は英語で postpone と言います。これは動詞です。

例)

パーティーを延期する
postpone the party

「延期になった」は was postponed になります。

「会議は洪水災害のため延期になった」と言いたいなら The meeting was postponed due to flooding と言えます。

Postponed は違う日に行うニュアンスがあります。同じ日に行うけど、時間が遅れる場合、delayed(遅延)を使います。

例)

会議の開始時間が2時間遅延になった。
The start of the meeting has been delayed by 2 hours

ご参考になれば幸いです
回答
  • be postponed

    play icon

  • be delayed

    play icon

  • be suspended

    play icon

「延期する」という単語は “postpone” もしくは “put off” を使います。
The meeting was postponed until next Tuesday due to the flood.
「洪水のため会議は次の火曜日に延期された」
The event was put off until next Sunday by the typhoon.
「そのイベントは台風のため来週の日曜日に延期された」

“delay” にはやむを得ない予期せぬ理由で延期するという意味があります。
ただ直前に洪水が起き、半日延期になるといった場合に使われ、来週に、など日を空けて延期する場合は “postpone” を使います。
The meeting was delayed by the flood.
「会議は洪水のため延期になった」

また “suspend” には途中で中断になって延期になるという意味があります。会議の途中で洪水が起こり中断され、延期される場合は “suspend” を使います。
The meeting has been suspended due to the flood.
「会議は洪水のため中断し延期されている」
ただ “suspend” には「休職」、「休学」といった意味もあります。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • to be postponed

    play icon

1.) to be postponed (延期になる) 「延期になる」という表現は英語でto be postponedと訳せます。「延期」は英語でpostponementと訳せます。
例えば、
The meeting was postponed due to flooding. (会議は洪水災害のため延期になった)
good icon

44

pv icon

35739

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:35739

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら