ヘルプ

〜するだけではダメって英語でなんて言うの?

テレビで農家の方がインタビューに答えていました。「牛を飼っているだけでは生活できない。だから、羊を飼い始めたんだ」。これを訳したいのです。よろしくお願いします。
YOSHIさん
2018/08/15 16:19

14

17689

回答
  • You can't just 〜

  • It's not enough to simply 〜

農家の方の言ったことはこうなります:
You can't make a living just raising cows. So I started raising sheep, too.

この場合では「you」は「あなた」という意味ではなく、一般的に「人」という意味です。ちょっと古い感じの英語で「One can't make a living」と言います。現代ではそういうとsフォーマルすぎる感じがします。

make a living = 生活する、暮らしを立てる

ペットの場合では「飼う」は「have」や「keep」を使いますが、家畜の場合では農作物の場合と同じく「raise」といいます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • It's not possible to ~ by only ~ / only ~ is not enough to ~

  • It's not possible to earn enough to live by only keeping cattle so I started to keep sheep too.

  • Only keeping cattle is not enough to live on so I started keeping sheep too.

「牛を飼っているだけでは生活できない。だから、羊を飼い始めたんだ」= It's not possible to earn enough to live by only keeping cattle so I started to keep sheep too. / Only keeping cattle is not enough to live on so I started keeping sheep too.

「〜するだけではダメ」= It's not possible to ~ by only ~ / only ~ is not enough to ~

ボキャブラリー
only = だけ
not possible = 無理、ダメ
earn = 稼ぐ
live = 生活
keep = 飼う
cattle = 牛
start = 始める
sheep = 羊
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー

14

17689

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:17689

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら