世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これも運命だと思って受け入れることにするって英語でなんて言うの?

自分が予期していなかった出来事に対して、最終的に妥協して前向きにいう感じで言いたいです。
default user icon
Miamiさん
2018/09/08 00:25
date icon
good icon

6

pv icon

6591

回答
  • I'll accept whatever my destiny may be.

  • I'll accept this incident as part of my destiny.

●I'll accept whatever my destiny may be. 「何であろうと、私は自分の運命を受け入れる。」 accept→受け入れる whatever→なんでも destiny→運命 ●I'll accept this incident as part of my destiny. 「この事も運命として受け入れる。」 incident→出来事 as part of→○○の一部として 少しでもお役に立てれば幸いです!
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • I guess it was meant to happen. I'll just accept it.

  • I think it's my destiny so it can't be helped

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I guess it was meant to happen. I'll just accept it. 「それは起こることになってたんだろうな。受け入れることにするよ」 I think it's my destiny so it can't be helped 「それは私の運命だと思うな。だから仕方ないよ」 be meant to happen「起こることになっている」*運命的なことを述べる時によく使われる表現です。 accept「受け入れる」 destiny「運命」 it can't be helped「仕方がない」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

6

pv icon

6591

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6591

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら