これで満足?って英語でなんて言うの?
頼まれた資料をまとめて上げたの何度も修正をお願いされて腹が立っている時に「これで満足?」って皮肉を交えて言いたいです。
回答
-
Are you satisfied now?
Are you satisfied now?
これで満足?
皮肉っぽく言うことで皮肉になります。
回答
-
Are you happy now?
Are you happy now? とも言えますよ。
直訳すると「これであなたは満足/しあわせですか?」です。
「これで満足ですか?」という意味で使います。
ポイントは皮肉ぽく言うことです。
参考に!