一般的なイメージの「事務職」はoffice workやclerical jobでよいと思います。
例:
I usually do office work.
[普段](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46571/)は事務職をやっています。
work や job は「[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)」「職業」のような意味です。
注意点ですが、日本では仕事を聞かれたときに「サラリーマン」「個人事業主」「事務職」「総合職」などと大きなカテゴリーで答えることがよくありますが、欧米では、より具体的な職種や仕事内容を答えるのが普通です。「事務職」と答えると、「具体的にどんな仕事ですか?」と再び質問を受けるかも知れません。
financial analyst(ファイナンシャルアナリスト)、real estate manager(不動産マネージャー)など、具体的な肩書やポジションをお持ちでしたら、そちらで答えることをおすすめします。
参考になれば幸いです。
「事務職」は英語で office work のように表現することができます。
office は日本語でも「オフィス」と言うことがありますね。
work は「仕事」という意味の英語表現です。
例:
I do office work for this company.
私はこの会社で事務職をしています。
お役に立てればうれしいです。