どちらも「業務委託」や「[下請け](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8657/)契約」という意味で使うことができます。
日本語でも「アウトソーシング」と言いますよね。
I have an outsourcing agreement.
「私は業務委託の[契約](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33809/)がある」
→「私は業務委託で働いています」
subcontract「下請け契約する」という動詞から名詞を生み出して
I'm a subcontractor.
「私は下請け業者です」
のように使うことができます。
ご参考になりましたでしょうか。
outsourcing は「業務委託」という意味の英語表現です。
例:
We are thinking about outsourcing this to a freelancer.
これはフリーランスの方に業務委託することを考えています。
We are considering outsourcing it.
業務委託でお願いすることを検討しています。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!