髪を切るって英語でなんて言うの?
英語で日記を書いているのですが、「明日髪を切る予定です」と記入したいです。
回答
-
I'm getting my hair cut tomorrow.
I'm getting my hair cut tomorrow.
→明日髪を切りに行きます。
「get one's hair cut」で「髪を切ってもらう」という意味になります。
回答は一例ですので、参考程度でお願いします。
ありがとうございました
回答
-
cut my hair.
-
Get a haircut
どちらの言い方でもokですよ。
❶I’m gonna cut my hair tomorrow. (明日私髪切るんだ)。
❷I’m getting a haircut tomorrow, (明日私ヘアカットをしてもらうんだ)。
もし自分で髪を切る場合は① です。誰かに切ってもらう場合は② です。
例えば 自分で切ることが多い前髪は:
I’m gonna cut my bangs tomorrow. (明日私前髪切るんだ)、と言います。参考に!
回答
-
I'm getting a haircut tomorrow.
ご質問ありがとうございます。
・「I'm getting a haircut tomorrow.」
(意味)明日髪を切る予定です。
<例文>I'm getting a haircut tomorrow. I'm planning to cut it really short. I'm a little nervous.
<訳>明日髪を切る予定です。とても短く切るつもりです。ちょっと緊張しています。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
have my hair cut
-
cut my hair
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
「美容院などで切ってもらう」なら、
have my hair cut
と言い、
自分でハサミを持って切るなら
cut my hair
と言います(*^^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪