吐き気が止まらないって英語でなんて言うの?

今すぐ吐きそうなのではなく、既に吐いていてそれでも吐き気が止まらない時にどのように表現するのか知りたいです。
default user icon
keitoさん
2018/08/17 22:47
date icon
good icon

12

pv icon

10432

回答
  • I still feel sick to my stomach (even though I threw up already).

    play icon

  • I still feel nauseous after throwing up.

    play icon

I still feel sick to my stomach (even though I threw up already). 「(すでに吐いたのに)まだ吐き気がする。」 feel sick to my stomach で「吐き気がする」 I still feel nauseous after throwing up. 「吐いた後もまだ吐き気がする。」 feel nauseous で「吐き気がする」 このほか俗語で feel pukey で「吐き気がする・ムカムカする」とも言えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I can't shake that queasy feeling

    play icon

  • my stomach is upset all the time

    play icon

I can't shake that queasy feelingは直訳すると、「私はそのムカムカさせるような気持ちを振り払うことができない」のような意味になります。 queasyは、「(胃などが)ムカムカ・むかつく」といった意味で、I feel sick「気持ちが悪い」や I feel nausous「吐き気がする」と意味がほぼ同じですが、しいて言うなら、queasyには、病気などの場合だけではなく、遊園地などのアトラクションに乗って頭がふらふらするなどのときも使います。 my stomach is upset all the timeは、「私のおなかの調子がずっと悪いままだ」といった意味です。 upsetは主に、She is upset with me「彼女は私に怒っている」のように、「怒っている」「悲しい」「がっかりした」などの意味で使うことが多いですが、胃やおなかに使うときは、「おながが落ち着いていない=ムカムカしている」のような意味になります。
good icon

12

pv icon

10432

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:10432

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら