適当=
Sloppy=lazy and careless (適当な人も含まれます)
He's so lazy and sloppy.
彼は適当で怠け者だ。
His work is so sloppy.
彼の仕事は適当すぎる。
適当に置いといて=
Just leave it over there.
適当にそこらへんに置いといて
Just leave it somewhere.
適当にどこかに置いといて
ここで *最初にJustを入れるのがポイントです。それで「適当に〜」になります。
Shall we just grab something to eat (quickly)?
何か適当に食べていく?
grab to eat~ 少しスラングです。何か食べるです〜
ご参考になれば幸いです。
英語で「適当」にはいろんな意味があります。
例えば:
❶ 適当な人ーUnreliable person/ irresponsible person
❷ 適当に置いといてーJust leave it wherever.
❸ 適当に並べてるよーThey are not lined up in order. または、
They are lined up randomly.
❹ 適当に食べに行こうよーLet’s eat whatever we can find.
~と言えますよ。