「お会計はいくらですか?」という言い方より「お会計お願いします」の方が自然で良いでしょう。
その場合は:
❶May I have the bill please? *丁寧な言い方です。
❷ Can I have the check please?
もっと丁寧に言いたければ、
Excuse me sir, may I have the bill please?
(すみませんが、お会計をお願いしてもいいですか?)
〜と言えるでしょう。
こんにちは、
お会計はいくらですかHow much is the bill?かCan I have the check,please?と訳します。
丁寧で短くにしたい場合Check pleaseとも言えます
この中では一番丁寧な言い方はHow much is the bill?
あるいは Excuse me, may I have the bill please?
すみませんが、会計をお願いします。
When at a restaurant, you can raise your hand to get the attention of the waiter / waitress. When they come you can ask:
I've finished my meal, please can I have the bill?
Or, you might approach a waiter / waitress and inform them that you have finished your meal and now wish to pay.
レストランでは手を上げることでウェイター/ウェイトレスの注意を引けます。ウェイター/ウェイトレスがやって来たら、次のように言えます。
I've finished my meal, please can I have the bill?(食べ終わったので、お会計をお願いできますか)
あるいは、ウェイター/ウェイトレスに近づいて、「食べ終わったのでお金を支払いたい」と伝えることもできます。
the 'check' and 'bill' are the same, both have the same meaning and both can be used.
"may I" opposed to "can i" is a more formal and politer way of asking 'Can I".
I am ready to settle my bill now. May I please have it?
Is my bill ready? I would like to pay for it please.
Usually, waiters/waitresses at restaurants do not bring you the bill after you have finished eating unless you ask for it. In fact, some people do not completely finish their food, thereby making the waiter doubtful if the customer is done with eating or not. Usually, waiters bring the bill after they have cleared the table or the customer has asked for it. The reason is that sometimes, the customer does order a drink or two after finishing eating. It is always extremely important to be as polite as possible by adding the adverb 'please' when asking for your bill/check. The verbs 'settle' and 'pay' are interchangeable.
So, you may say to the waiter/waitress:
May I please have the bill?
or
I am ready to settle my bill now. May I please have it?
or
Is my bill ready? I would like to pay for it please.
普通レストランでは、ウェイター/ウェイトレスはお客さんに頼まれるまで勘定書を持って来ません。
料理を最後まで食べきらない人もいるので、食べ終わったかどうかウェイターには分かりません。
普通ウェイターはテーブルを片付けた後か、あるいはお客さんに頼まれて、勘定書を持って来ます。その理由は、時々お客さんが食べ終わってから飲み物を注文することがあるからです。
勘定書を求めるときには、副詞の 'please' を加えてできるだけ丁寧に伝えるようにしましょう。
動詞の 'settle' と 'pay' は置き換えて使えます。
ウェイター/ウェイトレスに次のように言えます。
May I please have the bill?
I am ready to settle my bill now. May I please have it?
Is my bill ready? I would like to pay for it please.
(お会計をお願いできますか)
When we are done eating and ready to pay for the food we have consumed, we then ask the waiter or waitress for our bill so that we can see how much we are owing to the restaurant for the meal.
To be polite in our speech, we must remember to always use the word 'please'.
ご質問ありがとうございます。
May I have the check please? のように英語で表現することができます。
May I have はここでは「いただけますか」というニュアンスの英語表現です。
丁寧な言い回しになります。
例:
Excuse me, may I have the check please? Thank you.
すみません、お会計をお願いできますか?ありがとうございます。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!