I can’t stand people who have no manners, like people who cut in line!
I can’t stand rude people such as people who cut in line and pretend nothing happened!
People who cut in line really push my buttons.
❶I can’t stand people who have no manners, like people who cut in line!
(マナーがない人、例えば列に割り込んで並ぶ人に腹がたつ!)。
❷I can’t stand rude people such as people who cut in line and pretend nothing happened!
(失礼な人、例えば列に割り込んで並んで、何もなかったかのように振る舞う人に腹がたつ!)。
cut in line は「列に割り込む」。
I can’t stand は 「耐えられない!」という意味です。
ずるい人は rude people(失礼なひと), people who have no manners.(マナーがない人)、と訳しました。
❸People who cut in line really push my buttons.
(割り込んでくる人は私のボタンを押す)。このボタンは、これ以上したら怒りでキレるぞ!のボタンを意味します。
I get really angry at selfish people who cut in line!
例えば I get really angry at selfish people who cut in line! このフレーズを使えば、列に割り込む自己中心的な人に対する怒りを強調して伝えることができます。
他の表現としては、
It really annoys me when inconsiderate people cut in line.
I can't stand people who selfishly jump the queue.
役に立ちそうな単語とフレーズ:
get angry 腹が立つ
selfish 自己中心的な
cut in line 列に割り込む