世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一生懸命働いたら将来楽できる。って英語でなんて言うの?

一生懸命働いたら将来楽できる。って英語でなんて言うの? 楽をするってどう表現したらいいですか? スラングなどを使わず、できるだけ簡単な表現でお願いします。
default user icon
LioKenさん
2018/08/19 18:43
date icon
good icon

5

pv icon

5777

回答
  • Hard work pays off in the future.

  • Work hard now so you won’t have to in the future.

  • Work hard now, relax later.

❶ Hard work pays off in the future. (一生懸命働けば、将来報われる)。 Pays off-報われる。 ❷ Work hard now so you won’t have to in the future. (今一生懸命働けば将来働かなくていい)。 ❸ Work hard now, relax later. (今一生懸命働けば、あとでリラックスできる)。 〜と言えますよ。
回答
  • If you work hard now, you can relax in the future.

- "If you work hard now, you can relax in the future." 直訳すると「今一生懸命働けば、将来はリラックスできる」という意味になります。この表現は、「楽をする」という意味をシンプルかつ分かりやすく伝えることができます。 例文: - "If you work hard now, you can relax in the future." 「今一生懸命働けば、将来はリラックスできる。」 - "Hard work now will make your future easier." 「今の一生懸命な働きが将来を楽にする。」 役に立ちそうな単語とフレーズ: - work hard: 一生懸命働く - future: 将来 - relax: リラックスする、楽をする - easier: より簡単に、楽に ぜひ参考にしてください。
good icon

5

pv icon

5777

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5777

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー