ヘルプ

決算って英語でなんて言うの?

3月と12月が決算時期の会社が多いようです。
yukaさん
2016/03/06 23:53

58

75849

回答
  • The fiscal period

  • The end of fiscal period/ The fiscal year end

The fiscal periodは「会計期間」という意味ですが「決算期」も表します。

The first half of fiscal year 「上半期決算」
The second half of fiscal year 「上半期決算」
The end of fiscal period / the fiscal year end 「年度決算」
The fiscal year 2015 ending March  「2015年度決算(3月決算)」

Fiscal YearをFYと省略することもできます。

Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • end of the fiscal period

英語には「決算」のような便利な一言がないので、end of the fiscal period とよく言います。

例)

決算はいつも忙しい。
The end of the fiscal period is always busy

アメリカの会社の決算は7月に行う会社が多いので、日本の会社の決算を説明したいなら、
Japanese companies usually have 2 fiscal periods that end in March and December
と言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • the fiscal year end

  • the fiscal year ended at~

質問者さんは時期についてお尋ねかと思いますが、
決算、会計年度の終わりのことを"the fiscal year end"
と言います。

日本の会社は3月末に集中していますが、
海外の会社の中には、月末でもない、月の間に会計年度が終了することもあります。

そういった事情もあり、より明確に会計年度の終わりを表現する言い回しとして、

the fiscal year ended at ~

~に終了する会計年度

というものがあります。

例えば、

the fiscal year ended at March 31, 2016
2016年3月31日に終了する会計年度

のように使います。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • end of the fiscal period

  • end of the fiscal year

「決算」のことは英語で「fiscal」で表すことができます。
「時期」は「period」や「year」で表します.
「決算時期」は会計年度の「終わり」のほうを指していますので、
「決算時期」は英語で「end of the fiscal period」と「end of the fiscal year」で表現することができます。
「終わり」→「end」
「○○の終わり」→「end of the ○○」

例文:
「3月と12月が決算時期の会社が多いようです」
→「There are many companies whose end of the fiscal period is in March and December」
→「There are many companies whose end of the fiscal period is in March and December」

ご参考になれば幸いです。

58

75849

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:58

  • PV:75849

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら